Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
no ser capaz de hacer algo | etw.acus. nicht über sichacus. bringen | ||||||
meterse en un berenjenal [fig.] | sichacus. in die Klemme bringen [col.] | ||||||
Son gajes del oficio. | Das bringt der Beruf so mit sichdat.. | ||||||
¡Arriba! | Nur zu! | ||||||
por encima de mi cadáver [fig.] | nur über meine Leiche [fig.] | ||||||
¡Ojalá! | Wenn nur! | ||||||
sacar a alguien de sus casillas | jmdn. aus dem Häuschen bringen | ||||||
hacer entrar a alguien en razón | jmdn. zur Besinnung bringen | ||||||
aclarar algo - un asunto, etc. | Licht in etw.acus. bringen | ||||||
sacar de quicio a alguien [fig.] | jmdn. aus dem Häuschen bringen [fig.] | ||||||
sacar algo a la luz [fig.] | etw.acus. an den Tag bringen [fig.] | ||||||
revelar algo | etw.acus. an den Tag bringen [fig.] | ||||||
poner a alguien en el punto de mira [fig.] | jmdn. ins Zwielicht bringen [fig.] | ||||||
sacar algo a la luz [fig.] | etw.acus. ans Licht bringen |
Adjetivos / Adverbios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
solamente adv. | nur | ||||||
solo adv. también: sólo - puede llevar tilde si existe el peligro de confundirlo con un adjetivo | nur | ||||||
simplemente adv. | nur | ||||||
nomás adv. también: no más (Lat. Am.: Chile, C. Rica, Hond., Méx., Nic.) | nur | ||||||
nada más que ... | nur adv. | ||||||
nada más | nur adv. | ||||||
puramente adv. | nur | ||||||
no solamente eso | nicht nur das | ||||||
solamente que ... | wenn nur ... | ||||||
a secas [fig.] | nur adv. | ||||||
por chamba [col.] | (nur) durch (einen glücklichen) Zufall | ||||||
solo (también: sólo) para compensación [COM.] | nur zur Verrechnung | ||||||
en sí mismo | an sich | ||||||
de por sí | an sich |
Preposiciones / Pronombres / Determinantes / Conjunciones | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se pron. - reflexivo, recíproco | sich pron. reflex. | ||||||
sí pron. - con preposición | sich pron. reflex. | ||||||
con tal de +inf. conj. | nur, damit | ||||||
con tal de que +subj. conj. | nur, damit | ||||||
con tanto que +subj. conj. | nur, damit | ||||||
con tal (de) que +subj. conj. | wenn nur ... | ||||||
con tal de +inf. conj. | nur, um zu | ||||||
con tal de que +subj. conj. | nur, um zu | ||||||
con tanto que +inf. conj. | nur, um zu | ||||||
no solo (también: sólo) ... sino también ... conj. | nicht nur ... sondern auch |
Sustantivos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
memoria de solo (también: sólo) lectura [abr.: ROM] [INFORM.][TELECOM.] | der Nur-Lese-Speicher pl.: die Nur-Lese-Speicher [abr.: ROM] | ||||||
memoria fija [abr.: ROM] [TELECOM.] | der Nur-Lese-Speicher pl.: die Nur-Lese-Speicher [abr.: ROM] | ||||||
Nursultán [GEOG.] - capital de Kazajistán, anteriormente Astaná | Nur-Sultan | ||||||
el repliegue | das In-sich-Zurückziehen sin pl. | ||||||
la autocontratación [JUR.] | das Insichgeschäft también: In-sich-Geschäft pl.: die Insichgeschäfte, die In-sich-Geschäfte |
Ejemplos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ojalá (que) ... - seguido de imperfecto de subjuntivo | Wenn ... nur ... | ||||||
Solo después de llegar a un acuerdo previo, me entregó las llaves. | Nur nach vorheriger Vereinbarung übergab er mir den Schlüssel. | ||||||
Nada menos que eso. [hum.] | Nur das und nichts mehr. - bei übertriebenen Ansprüchen | ||||||
Se abrazaron. | Sie umarmten sichacus.. | ||||||
Había cuatro gatos. | Es waren nur ein paar Versprengte da. | ||||||
No se preocupe, Sra. Maier. Se las doy hoy en el hotel. | Machen Sie sichdat. keine Sorgen, Frau Maier. Ich gebe sie Ihnen heute im Hotel. | ||||||
No hay más que decirlo. | Man braucht es nur zu sagen. | ||||||
Madre no hay más que una. | Man hat nur eine Mutter. | ||||||
Se ha generalizado el uso de la palabra "web". | Das Wort "Web" hat sichacus. eingebürgert. | ||||||
Solo tenemos que pagar el alojamiento más el desayuno. | Wir müssen nur die Übernachtung plus das Frühstück bezahlen. | ||||||
Elena no se deja distraer. Trabaja como una hormiguita. | Elena lässt sichacus. nicht ablenken. Sie arbeitet unermüdlich. | ||||||
Siempre lleva el móvil consigo. | Er hat immer das Handy bei sichdat.. | ||||||
No se puede vivir de pan y cebolla. | Man kann nicht nur von Luft und Liebe leben. | ||||||
El puente solo se podía entrever entre la niebla. | Man konnte die Brücke im Nebel nur erahnen. |
Publicidad
Publicidad